<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<posts>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">10191</author-id>
    <blog-id type="integer">18634</blog-id>
    <body>&lt;img src="file:///C:/Users/Pedro/Pictures/Auxiliar%20del%20mestre%20catal%C3%A0/Auxiliar%20maestro%20catalan%20Portada001.jpg" alt=""&gt;&lt;img src="file:///C:/Users/Pedro/Pictures/Auxiliar%20del%20mestre%20catal%C3%A0/Auxiliar%20maestro%20catalan%20Portada001.jpg" alt=""&gt;&lt;img src="file:///C:/Users/Pedro/Pictures/Auxiliar%20del%20mestre%20catal%C3%A0/Auxiliar%20maestro%20catalan%20Portada001.jpg" alt=""&gt;Aquest &#233;s el t&#237;tol d'una campanya que acaba de presentar la Generalitat de Catalunya per estendre l'&#250;s social del catal&#224; entre els no catalanoparlants. Encomanar &#233;s un verb transitiu que en aquest cas &#233;s sin&#242;nim de contagiar. En catal&#224; (i en castell&#224;) &#233;s freq&#252;ent que les coses que s'encomanin siguin malalties i altres mals, per&#242; no necess&#224;riament, l'alegria, per exemple, tamb&#233; es diu que s'encomana. Les lleng&#252;es s'encomanen o s'aprenen amb un cert esfor&#231; i perqu&#232; s&#243;n &#250;tils? A Catalunya les lleis no ajuden a encomanar la seva llengua pr&#242;pia, la llengua catalana no &#233;s legalment ni realment necess&#224;ria a Catalunya. Des de fa segles, a Catalunya nom&#233;s s'encomana el castell&#224;. Els catalans tenen el deure de con&#232;ixer el catal&#224;, per&#242; si ets castellanoparlant a Catalunya pots exigir a tothom, administraci&#243; inclosa, que et parli en castell&#224;. Els catalanoparlants tenen alguns drets, per&#242; el castellanoparlants no tenen cap deure. Aix&#242; demana als catalanoparlants l'esfor&#231; (i fins i tot un cert heroisme que l'administraci&#243; no practica) de no abandonar el catal&#224; quan alg&#250; els parla en castell&#224;.
</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">3</comments-count>
    <created-at type="datetime">2009-02-18T13:36:51Z</created-at>
    <date type="datetime">2009-02-18T13:06:00Z</date>
    <id type="integer">281931</id>
    <last-comment-date type="datetime">2009-03-04T11:11:41Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>encomana-catala-</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2009-02-18T13:36:51Z</published-at>
    <site-id type="integer">3</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>Encomana el Catal&#224;!</title>
    <updated-at type="datetime">2009-06-02T16:47:57Z</updated-at>
  </post>
  <post>
    <IP type="integer">0.0.0.0</IP>
    <author-id type="integer">10191</author-id>
    <blog-id type="integer">18634</blog-id>
    <body>&lt;IMG class=imgizqda id=img_0 style="WIDTH: 555px; HEIGHT: 269px" height=724 src="http://blogs.kalipedia.com/blogfiles/punt-volat/Sinogossostreballariem.jpg" width=1248&gt;&lt;IMG class=imgizqda id=img_0 style="WIDTH: 559px; HEIGHT: 265px" height=1137 src="http://blogs.kalipedia.com/blogfiles/punt-volat/PompeiaCavecanem556.jpg" width=1663&gt;Pr&#224;cticament tots els catalanoparlants entenen el castell&#224;. (I una gran majoria l'ent&#233;n, el parla i l'escriu.) Aquesta afirmaci&#243; no vol ser una opini&#243;, &#233;s un fet. Per&#242; tamb&#233; &#233;s un fet que, fent una mica i nom&#233;s una mica d'esfor&#231;, molt&#237;ssims castellanoparlans entendrien el catal&#224;. 

Fins i tot es podria dir que hi ha molts parlants de lleng&#252;es rom&#224;niques que entenen el catal&#224; i que no saben que l'entenen. Per entendre el catal&#224; b&#224;sic, un castellanoparlant nom&#233;s necessita voler entendre'l, parar una mica d'atenci&#243; i no ser negat per a les lleng&#252;es. Estic parlant d'entendre el catal&#224; (escrit o oral), no de parlar o d'escriure correctament en aquesta llengua. Per a una persona que parla i escriu normalment castell&#224;, o una altra llengua rom&#224;nica, no &#233;s massa dif&#237;cil entendre qualssevols altres lleng&#252;es rom&#224;niques (catal&#224;, gallec, portugu&#232;s, franc&#232;s, itali&#224;, roman&#232;s, etc.). Per aix&#242;, i per necessitat, pr&#224;cticament tots els catalanoparlants s&#243;n biling&#252;es (a la Catalunya Nord parlen franc&#232;s i catal&#224;; a la resta dels pa&#239;sos catalans parlen i entenen catal&#224; i espanyol, excepte a l'Alger que parlen itali&#224; i catal&#224;).

Hi ha molta gent que no &#233;s del tot inepte per a les lleng&#252;es. Hi ha molta gent que li agrada que l'entenguin quan parla la seva llengua i entendre la llengua que parla el seu interlocutor encara que no la pugui parlar o escriure amb flu&#239;desa ell. 

A Catalunya, per&#242;, nom&#233;s els catalanoparlants s&#243;n biling&#252;es. Alguns castellanoparlants, de Catalunya i de fora de Catalunya, diuen que nom&#233;s parlen i entenen l'espanyol o castell&#224;. Als llocs on es parla normalment catal&#224;, quan en un grup hi ha ni que sigui una &#250;nica persona que parla en castell&#224; (encara que probablement ent&#233;n el catal&#224;), &#233;s molt habitual que tota la resta es passi a parlar castell&#224; encara que aquesta no sigui la seva llengua habitual. Si alg&#250; no parla castell&#224;, llavors tothom passa a parlar en un angl&#232;s (normalment) molt dolent. Aquesta no &#233;s sempre la soluci&#243; ideal. 

Una soluci&#243; millor, com a primer pas, seria l'extensi&#243; del &lt;EM&gt;multiling&#252;isme &lt;/EM&gt;&lt;EM&gt;passiu&lt;/EM&gt; entre parlants de lleng&#252;es rom&#224;niques. El multiling&#252;isme actiu &#233;s l'&#250;s alternatiu de diverses lleng&#252;es en una persona i, per extensi&#243;, en un grup social. Seria fant&#224;stic que tots els europeus fossin multiling&#252;es o pluriling&#252;es actius. Per&#242; aquest objectiu no &#233;s f&#224;cil d'aconseguir. Hi ha un altre objectiu m&#233;s f&#224;cilment assolible: el pluriling&#252;isme passiu entre parlants de lleng&#252;es rom&#224;niques. Un persona pluriling&#252;e passiva de les lleng&#252;es rom&#224;niques ent&#233;n textos escrits i converses en diferents lleng&#252;es rom&#224;niques encara que no sigui capa&#231; de parlar ni d'escriure m&#233;s que en una o dues. Seria interessant aconseguir que en una reuni&#243; de parlants de lleng&#252;es rom&#224;niques cadasc&#250; parl&#233;s en la llengua que utilitza amb m&#233;s flu&#239;desa i tothom entengu&#233;s tothom.

Les lleng&#252;es no s&#243;n gossos ni han de servir per mossegar. Per&#242; nosaltres hem de tenir el coratge suficient (hem de gosar) per aprendre a entendre (primer) i parlar i escriure (despr&#233;s) en qualsevol lleng&#252;a rom&#224;nica, les nostres lleng&#252;es germanes (sense cap menyspreu per les germ&#224;niques). No hem de tenir gos (no ens ha de fer mandra) d'escriure i parlar catal&#224; a qualsevol persona que parli qualsevol llengua rom&#224;nica.



</body>
    <closed-comments type="boolean"></closed-comments>
    <closed-trackbacks type="boolean"></closed-trackbacks>
    <comments-count type="integer">2</comments-count>
    <created-at type="datetime">2008-12-18T11:09:53Z</created-at>
    <date type="datetime">2008-12-18T09:03:00Z</date>
    <id type="integer">249702</id>
    <last-comment-date type="datetime">2009-01-17T07:33:08Z</last-comment-date>
    <myfile-id type="integer"></myfile-id>
    <nicetitle>visca-multilinguisme-passiu-</nicetitle>
    <published-at type="datetime">2008-12-18T11:09:53Z</published-at>
    <site-id type="integer">3</site-id>
    <status type="integer">1</status>
    <title>Visca el multiling&#252;isme passiu!</title>
    <updated-at type="datetime">2009-01-17T07:33:09Z</updated-at>
  </post>
</posts>
